As a relatively new blog, by a not so relatively new blogger, you can be sure of 2 things:
1: Pretty much nobody is following me right now.
2: I have some experience churning out content. Good content!
If you like what's below, please follow me and give me big ups on your blog! I'll do the same and add a link to you on the ol' sidebar. Having only one link over there makes me feel and look sad.
And if you have the time, feel free to check out any of my older blogs:
The Road Warriors
Jon Goes To Korea
Not to mention my tumblr and twitter over on the right.
THANKS!
Wednesday, September 11, 2013
Monday, September 9, 2013
Konglish
For those who haven't figured out the portmanteau, Konglish is an amalgam of Korean and English and is used to describe anything from pronunciation quirks to odd word usage in a Korean speaker's English. I'm jibing on the pronunciation in the above comic, but really, it's quite easy to understand exactly why Koreans pronounce certain words the way they do.
See, The Korean language really likes to buffer its consonants with vowels. They hate ending words on certain consonants as well. When we start getting them to transliterate our chewy, consonant-rich words, things start getting a little hairy for them. In a word like "Christmas", the ch and r and the st and m both need buffer vowels. Also, ending on an s is a problem, so a vowel needs to come along and sort that out. So we get this character: ㅡ . It makes an "eu" sound, so "Christmas" comes out sounding like "keu-ri-seu-ma-seu". A native Korean speaker will just instinctively add these extra vowels in.
IT'S A FACT!
Subscribe to:
Posts (Atom)